Skip to main content

JEWISH ENTANGLEMENTS IN THE ATLANTIC WORLD: NOTE ON TERMINOLOGY

JEWISH ENTANGLEMENTS IN THE ATLANTIC WORLD
NOTE ON TERMINOLOGY
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeJewish Entanglements in the Atlantic World
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
  1. Cover
  2. Title
  3. Contents
  4. Acknowledgments
  5. Note on Terminology
  6. Introduction: The Revolutionary Potential of Atlantic Jewish History
  7. 1. The U.S. and the Rest: Old and New Paradigms of Early American Jewish History
  8. 2. Atlantic Commerce and Pragmatic Tolerance: Portuguese Jewish Participation in the Spanish Navíos de Registro System in the Seventeenth Century
  9. 3. To Trade Is to Thrive: The Sephardic Moment in Amsterdam’s Atlantic and Caribbean Sugar Trade in the Seventeenth Century
  10. 4. Trading Violence: Four Jewish Soldiers between Atlantic Empires (ca. 1600–1655)
  11. 5. Imperial Enterprise: The Franks Family Network, Commerce, and British Expansion
  12. 6. Declarations of Interdependence: Understanding the Entanglement of Jewish Rights and Liberties in the Anglo-Atlantic, 1740–1830
  13. 7. Jews and Free People of Color in Eighteenth-Century Jamaica: A Case Study in Experiential and Ethnic Entanglement
  14. 8. Jewish Involvement in the Age of Atlantic Revolutions: The Threat of Equality to the Jewish Way of Life
  15. 9. Sex with Slaves and the Business of Governance: The Case of Barbados
  16. 10. Connecting Jewish Community: An Anglophone Journal, Rev. Isaac Leeser, and a Jewish Atlantic World
  17. Notes
  18. Notes on Contributors
  19. Index
  20. Copyright

NOTE ON TERMINOLOGY

Contrary to the established practice, we emphasize that the term and concept “Sephardic” is ahistorical for the Atlantic world, whose temporal parameters overlap with early modernity. During that era, actors who self-identified as Sephardim—those of the Ottoman Empire—had yet to densely populate local Jewish communities.1 Rather, Jews of Iberian origin in the Atlantic world called themselves—and were generally denoted by others—as “Portuguese Jews” and branded their congregations as “Spanish and Portuguese.” They did so because they were part and parcel of the Iberian diaspora—a pan-Sephardic self-understanding had yet to emerge.2 Although we prefer the term “Portuguese,” most practitioners of Jewish studies continue to use “Sephardic,” as do some of the authors in this volume.

Readers will note that a number of contributors have consciously chosen to use “slave” and “enslaved” interchangeably, with “slave” intentionally retained to communicate both legal status and the brutality of a system that combined unfree labor with rampant sexual exploitation. Some use “Africans” to denote unfree people arriving from Africa. Others prefer “Black” or “black” to refer to enslaved people of colonial or uncertain nativity. Some prefer “white” over “of European origin.” Some use “free people of color,” reflecting the legal language of colonial records, while other prefer “Eurafricans,” to underscore the dual heritage of certain free or unfree people. Some use “Indigenous Americans” instead of “Indians” or “Native Americans.” Echoing our policy on the terms “Portuguese Jews” vs. “Sephardic,” we have decided to allow each author to retain their informed and deeply considered judgments on terminology.

Annotate

Next Chapter
Introduction
PreviousNext
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org