Skip to main content

Unstuck in Time: Note on Translations and Transliteration

Unstuck in Time
Note on Translations and Transliteration
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeUnstuck in Time
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
  1. Acknowledgments
  2. Note on Translations and Transliteration
  3. Introduction: Time’s Up
  4. 1. World War Me
  5. 2. History’s Accidental Tourists
  6. 3. The Empire Never Ended
  7. 4. Not Dead Yet
  8. 5. The Return of the Radiant Future
  9. Conclusion: Trading Russian Futures
  10. Works Cited
  11. Index

Note on Translations and Transliteration

The Library of Congress transliteration system is used in this book whenever unfamiliar Russian words are introduced, and whenever quotes are included in the original Russian. For the sake of easier reading, however, when Russian authors are named in the body of the text, I have chosen the most familiar English spelling (“Dostoevsky” rather than “Dostoevskii”); last names containing a Russian ë are rendered with the letters yo rather than e (“Fyodorov” rather than “Federov”). The “Works Cited” section and internal citations use the Library of Congress system for ease of bibliographic reference; thus, either of the brothers who wrote the most famous science fiction in the Soviet period are referred to in the text as “Strugatsky,” but their Russian-language publications would be listed in the citations under “Strugatskii.” Fictional characters’ names are rendered in a more “reader-friendly” fashion so that non-Russian speakers can better pronounce the names (“Lyuda” rather than “Liuda”).

All translations are my own unless otherwise noted.

Annotate

Next Chapter
Introduction
PreviousNext
Copyright © 2024 by Cornell University, All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or parts thereof, must not be reproduced in any form without permission in writing from the publisher. For information, address Cornell University Press, Sage House, 512 East State Street, Ithaca, New York 14850. Visit our website at cornellpress.cornell.edu.
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org